Buscar

Leyendo en Fulham

El grupo de lectura de literatura latinoamericana y española en West London

Etiqueta

Yuri Herrera

Un grupito de amigos en El Club

¿Qué mejor que en Semana Santa que ver una peli de curas? Bueno, yo no sabía que El Club de Pablo Larraín era de curas y mucho menos de ese tipo de curas.

Argumento: cuatro tipos y una mujer viven en un remoto pueblo costero chileno. Durante el día entrenan a un galgo que es una estrella en las carreras que se celebran el fin de semana y les hace ganar mucho dinero. De repente esta hermosa quietud y calma se detiene cuando un cura es enviado a vivir allí y uno descubre que ellos cuatro también son curas y ella es una monja. Ni bien llega el nuevo cura un desconocido se pone a gritar en la puerta de la casa acusando al nuevo cura de pedófilo. Los antiguos habitantes le piden que salga a asustar al desconocido para que se vaya y le dan un revolver. El cura, efectivamente, sale de la casa apunta al desconocido y, sin decir palabra, se vuela la cabeza.

Bueno, eso es solo el inicio.

A partir de ahí las autoridades eclesiásticas envían a la casa a un cura “burocrático” encargado de llevar adelante una investigación de lo sucedido. Es evidente desde el principio que lo único que él desea es cerrar esa casa. De hecho en el último tiempo este nuevo burócrata se ha encargado de ir cerrando estas casas a largo del país. Es evidente que estas casas son lugares en donde la Iglesia deja estacionados a los curas que han tenido “problemas”.  Pero claro: nadie cuenta nada de nada. Nadie quiere contar que es lo que ocurrió el día en que el cura nuevo se suicidó. Ni nada.

Seguir leyendo “Un grupito de amigos en El Club”

Anuncios

Los debates que Señales nos obligó a tener

El domingo tuvimos otra reunión muy buena en que discutimos Señales que precederán al fin del mundo de Yuri Herrera.  Para ordenar la charla, que por cierto estuvo muy animada y duro más de dos horas, al inicio planteamos algunos puntos para que nos sirvieran de ejes. Antes de la reunion había visto una entrevista a Yuri que me ayudó a pensar algunos de estos puntos:

  • La obra de Yuri y la importancia de Señales en su “trilogía”. ¿Es importante leer estos tres libros juntos como si fueran una misma obra? Es “Trabajos del reino” el más importante y “La transmigración de los cuerpos” el más lúdico?
  • ¿Cómo trata Yuri el poder? ¿Aparece como da la sensación en forma sutil, escondido, oculto o camuflado? ¿O es más bien explícito y grosero? ¿Acaso hay una relación con el manejo de los paisajes y la forma en que el poder se presenta?
  • ¿Qué formas del habla usa Yuri para construir las historias? ¿Qué es ese “discurso popular”? ¿Es de los actores verdaderos? ¿Le da esa voz la posibilidad de relatar cosas que de otra forma no sería posible?
  • La violencia se manifiesta en diferentes formas. ¿Cómo se trata eso en el libro?
  • ¿Qué es la narco literatura? ¿Y cómo se puede escapar de ella hablando de temas vinculados con el narcotráfico? ¿Hay diferencias entre México y Colombia?

Bueno, como es evidente fuimos muy ambiciosos. No creo que hayamos tocado todos los temas y mucho menos que los hayamos “solucionado” pero al menos hicimos unas interesantes exploraciones.

Seguir leyendo “Los debates que Señales nos obligó a tener”

Yuri Herrera y el lenguaje: una pequeña exploración

Leí “Señales que precederán al fin del mundo” y, me imagino como la mayoría, me encontré con una cantidad de palabras que no conocía. Algunas las pude entender por el contexto pero otras no. Una de las primeras dudas que me vino a la cabeza es como se habrán traducido al inglés. Quise comparar las palabras en el original con la traducción pero no tenía a mano una copia en inglés y dije que debería esperar al grupo. Sin duda, uno de los temas para discutir.

Pero esto no termina ahí. Obsesionado me decidí a buscarlas (usando el diccionario de la RAE y otras fuentes como Asi hablamos) y hacer un pequeño glosario con algunas de ellas. Había para todos los gustos: a) algunas palabras no existen en España pero se usan en México; b) otras se usan en España y México aunque (a veces con diferente significado) y c) no existen en el diccionario de la RAE y tampoco existen en los diccionarios de los usos mexicanos.

Lo más interesante, ocurrió, cuando estaba construyendo este glosario (se puede ver al final de esta entrada): no es que Yuri Herrera usa palabras que son muy locales; el inventa algunas de ellas o las rescata de sus formas más tradicionales para darles otro significado totalmente distinto, novedoso. Esto me hizo pensar la novela desde otra perspectiva, desde un lugar de la creación de lenguaje y, debo reconocer, me entusiasmo mucho más que la primera lectura que hice.

Seguir leyendo “Yuri Herrera y el lenguaje: una pequeña exploración”

Desierto

Empecé a ver un poco de qué se trataba Senales que precederan al fin del mundo, así, como al pasar. Hice una rápida exploración de sus capitulos, de la forma en como estaba escrito, de los mexicanismos, de la velocidad, de la cadencia. Así, como al pasar.

Y presté atención al clima que va creando la lectura. Tuve asfixia y calor. La sensación desde el inicio, ni bien Makina deja México, de arena que se mezcla con piedras y hace trabajoso el andar, el arrastrar los pies. No pude dejar de ver la imagen clavada en mi vista, incluso sin querer imaginarme como es Makina.

Seguir leyendo “Desierto”

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

Subir ↑